English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Friday 1 May 2015

At Chicago's Haymarket Square / En la plaza Haymarket de Chicago



Why does everybody think “Al Capone” when they hear the word “Chicago?” Other things have hapenned there and other people have achieved more important stuff in this city. For example…

¿Por qué todo el mundo piensa “Al Capone” cuando oye la palabra “Chicago”? Otras cosas han ocurrido allí y hay muchas personas que han conseguido logros importantes en esta ciudad. Por ejemplo…

On May 4, 1886, a number of people gathered near Chicago´s Haymarket Square to protest peacefully because the day before some workers had died at the hands of the police while participating in the eight hour workday movement.

El 4 de mayo de 1886 unas personas se reunieron cerca de una plaza en Chicago para protestar pacíficamente porque el día antes unos obreros habían muerto a manos de la policía al participar en el movimiento que pretendía conseguir una jornada laboral de ocho horas diarias.

At first all went well, but when the police decided the rally had lasted long enough and tried to break it up, somebody threw a bomb at them. As a result of the explosion of the bomb and of shots fired immediately after by the police and possibly also some of the civilians present, seven police officers and four civilians died and a great number of all those present were wounded, though we will never know how many because some of these were afraid to speak out and never did. The only thing that is clear about this riot is that it lasted about five minutes.

Al principio todo iba bien, pero cuando la policía decidió que aquello ya había durado bastante e intentó disolver la reunión alguien tiró una bomba. A consecuencia de la explosión de la bomba y los tiros que a continuación pegaron los policías presentes, murieron siete oficiales de policía y cuatro civiles. También hubo muchos heridos, tanto entre la policía como el público aunque nunca se supo cuantos porque mucha gente tuvo miedo de declarar y nunca dio parte de lo que les había sucedido. Lo único que quedó claro de este barullo fue que la plaza se quedó vacía en cinco minutos. No duró más.

Today we still ignore who threw the bomb, but although there was no clear evidence against them and some were not even present when the bomb was thrown, eight activists were arrested, judged and condemned for this. Four of these men were hanged and one committed suicide in jail.

Hoy sigue sin saberse quién lanzó la bomba, pero a pesar de que no había evidencia que les inculpase y de que algunas de estas personas ni siquiera estaban en la plaza cuando se lanzó el artefacto, ocho activistas fueron juzgados y condenados por estos hechos. De estos, cuatro llegaron a ser ahorcados y uno se suicidó en la cárcel.

In 1893 a new governor of Illinois set those that were still living free, convinced that their trial had been unjust and their conviction the result of fear, hatred and also xenophobia, since most of these men were immigrants or of German origin. Only two had British roots.

En 1893, un nuevo gobernador de Illinois soltó a los tres activistas que seguían con vida porque tenía claro que el juicio había sido injusto y que sólo el miedo, el odio y la xenofobia habían motivado la condena de estos hombres, seis de los cuales eran inmigrantes o de origen alemán. Los otros dos eran de origen británico.

Defenders of the rights of laborers consider these people martyrs of their cause and decisive in the achievement of the eight hour workday. These events are one of the reasons why International Labor Day is celebrated on the 1st of May.

Los defensores de los derechos de los trabajadores consideran a estos ocho hombres como mártires de su causa, decisivos en la consecución de la jornada laboral de ocho horas y el día internacional del trabajo en parte se celebra el 1 de mayo en recuerdo de estos hechos.

And yes, Chicago also has wonderful architecture and devoted poets, and lots more. So why does it always have to be about Capone?

Y sí, Chicago también tiene grandes obras arquitectónicas y poetas entregados y mucho más. ¿Por qué siempre hay que pensar en Capone?

Find words in the text that mean:

1. worker
2. come together
3. bust, dissolve
4. person who fights for a cause
5. hurt
6. big fight, usually among many people, in a public place 
7. executed
8. facts that prove something
9. fundamental
10. successful realization
11. someone who suffers and or dies for a cause
12. happenings
13. activities undertaken to attain a goal
14. strong dislike or mistrust of foreigners
15. supporters
16. prison
     

No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (14) Astronomy / Astronomía (8) Australia /Australia (2) Authors (20) Birthdays / Cumpleaños (30) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (5) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (7) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (11) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (27) Health / Salud (2) History / Historia (30) Human Rights / Derechos Humanos (13) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (8) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (41) Listening / Escuchar (19) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (4) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (77) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (2) Music / Música (100) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (6) Nursery Rhymes / Rimas para niños (16) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (44) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (83) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (39) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (22) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (12) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (24) Songs / Canciones (116) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (107) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (118) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (36) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll