English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Monday 3 March 2014

Resting Place / Lugar de descanso


On their way to the Carnival of the Last Snows, Titania and Oberon pass by the gardens of the ideal homes of their daughters Heather and Thistle.

Camino del Carnaval de las Últimas Nieves, Titania y Oberón pasan por los jardines de las casas ideales de sus hijas Brezo y Cardo.


Oberon

Come on, girls. We´re here to fetch you. Don´t make us wait. You look beautiful enough. Hey! Is that a glass coffin? Who´s in it?

Venga, niñas. Venimos a recogeros. No nos hagáis esperar. Ya estáis muy guapas.¡Eh! ¿Eso es un ataúd de cristal? ¿Quién hay en él? 




Heather and Thistle / Brezo y Cardo


It´s not exactly a coffin. The person inside is only sleeping. It´s a resting place.

No es exáctamente un ataúd. Él que está dentro sólo está durmiendo.Es un lugar de descanso.


 Titania

You girls have found a prince under a spell and are keeping him in your garden? Hmmm. The fellow is not bad-looking. You haven´t cast the spell on him yourselves, have you?

Niñas, ¿habéis encontrado a un príncipe bajo un hechizo y le estáis guardando en vuestro jardín? Hmmm. No está de mal ver el muchacho. No le habréis hechizado vosotras mismas, verdad?



Oberon


Putting people to sleep almost permanently is not a nice thing to do. It can only be done when nothing else can be done. You have to be at your wits´ end to do something like this legally.  

Poner a dormir a alguien casi permanentemente no está bien. Sólo se debe hacer cuando no se puede hacer otra cosa. Sólo se puede hacer legalmente si no queda otro remedio.


Besides, I don´t want my daughters toying with strange men. Get rid of this glass coffin, girls.

Además, no me gusta que mis hijas anden jugando con hombres extraños. Deshaceos de ese ataúd, niñas.



Heather and Thistle / Brezo y Cardo


But…that there is Mr. Binky. Remember how he swallowed a tremendous overdose of Shyboy oil when Aladdin´s lamp exploded in his ministry, Daddy? Well, he still isn´t over it. 

Pero…si ese de ahí es el Sr. Binky. ¿Recuerdas como se tragó una sobredosis tremenda de aceite Apocado cuando la lámpara de Aladino explotó en su ministerio, Papá? Pues todavía no se ha repuesto.


Titania

If that is Binky, he should be awake right now. He deserves to see how his beloved humans are behaving lately. 

Si ese es Binky, debería estar despierto ahora mismo. Se merece ver como se están portando últimamente sus queridos humanos.


You know what I tell you? Somebody should wake him immediately. You didn´t recognize him, Oberon, because sleep is working wonders for him. Do you want him to look better than you do when he wakes up?

 ¿Sabéis lo que os digo? Más vale que alguien le despierte. No le has reconocido, Oberon, porque dormir le está sentando de maravilla. ¿Quieres que esté más guapo que tú cuando despierte?

Oberon

That isn´t going to happen. Nobody is or will be more attractive than I am.To be fair,  except maybe Darcy, and that is only because he has some of my genes and even that lad is still too young to have my mature good looks. There´s a lot to be said for experience. In any case, Darcy isn´t interested in power. All he cares about is horses.

Eso no va a ocurrir. Nadie es ni será más atractivo que yo. Para ser preciso diré que excepto quizás Darcy, pero es porque compartimos genes y ese chico todavía es muy joven y no tiene el atractivo de madurez que tengo yo. La experiencia cuenta. Además, a Darcy no le interesa el poder. Sólo los caballos.


Titania

But Binky is, fool. And don´t underestimate the power of what´s new. You may be the best, but you are quite old hat.

Pero a Binky sí, tonto. Y no subestimes el poder de lo novedoso. Puede que seas el más guapo, pero a ti te tienen muy visto.



Oberon


Nonsense. All Binky knows how to do is drown in oceans of paper.

Tonterías. Lo único que sabe hacer Binky es ahogarse en oceanos de papel.


Titania

Which explains why you employ him. Listen, girls. We´re going to do your unwary dad a favor. You keep a good eye on Mr. Binky here and the minute you think he is about to wake, you call me or your daddy.

Lo cual explica por qué le das empleo. Escuchad, nenitas. Vamos a hacer un favor a vuestro incauto papi. Tened bien vigilado al Sr. Binky y el minuto que de señales de vida, me avisáis a mí o a Papá.



Heather and Thistle / Brezo y Cardo

We´re already doing that, Mum.

Ya estamos en ello, Mami. 

No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (14) Astronomy / Astronomía (8) Australia /Australia (2) Authors (21) Birthdays / Cumpleaños (30) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (5) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (7) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (11) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (27) Health / Salud (2) History / Historia (32) Human Rights / Derechos Humanos (13) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (9) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (41) Listening / Escuchar (20) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (4) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (77) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (3) Music / Música (101) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (6) Nursery Rhymes / Rimas para niños (16) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (44) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (84) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (40) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (22) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (12) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (24) Songs / Canciones (117) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (107) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (118) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (37) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll