English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Monday 18 June 2012

The Elm Grove / El Olmedo



Michael

Yes. Leprechauns are the fairy bankers but we only keep the money  of your ransom funds safe, we don't use these funds to try and make more money. So we don't know much about investments.

Sí, los léprecans somos los únicos banqueros en el mundo de las hadas, pero sólo guardamos vuestros fondos de rescate, no intentamos utilizarlos para hacer más dinero, así que no sabemos mucho de inversiones.



Arley

Since I know nothing about economics, I think I should consult an authority. But it can't be just anybody. All I have to do is say "blank check" to see somebody rubbing itchy hands.

Como no entiendo de economía, me gustaría hablar con alguna autoridad en la materia, pero no puede ser cualquiera. Basta con decir "cheque en blanco" para que alguién empiece a frotarse las manos.



Vinny / Vicentico

An authority? A housewife, then.Why don't you speak with the samaras of Temperance Elm Grove? The housewives manage all the financial affairs there and do it very well too. Nobody ever goes hungry there. They were able to control the carriers of the Dutch disease and have even had their home declared a protected area. Bernard is a great friend of a couple of them. He could take you there.

¿Autoridad? ¡Pues una maruja!¿Por qué no hablas con las sámaras del Olmedo de la Templanza? Las marujas se ocupan de todos los asuntos financieros allí, y  administran muy bien. Jamás pasan hambre ahí. Han podido con los portadores de la enfermedad holandesa y hasta han conseguido que su hogar sea zona protegida. Bernardo tiene mucha amistad con un par de ellas. Podría llevarte allí.



Bernard / Bernardo

I'll gladly take you there. But on one condition. Your greedy friend mustn't come with us.

Con mucho gusto, pero con una condición. Tu amigo el hambrón no debe venir con nosotros.



Arley

No problem. He's having his afternoon nap.

No hay problema. Está durmiendo la siesta.




The Elm Grove / El Olmedo

Walk right in, well-intentioned people.

Entrad, personas bienintencionadas.


Three Elmas / Tres Olmas Marujas

First of all, you have to know how much you have. If you want to do this honestly, you have to find out how much Dr. Freud charges for a visit. That is the sum you can invest in the school, if the Magi allow the change of purpose. You should speak to them first. And on no account must you invest at once. We have to analyze the investment in project and make sure it is profitable. And we must learn all we can about the people who will be handling your money before we trust them with it. Return when you know how much money you really can dispose of. And be very careful with the blank check. Too many people already know of its existence. It's in your name, isn't it? It's not made to be paid to the bearer? That would be very risky. But why do you want to do all this, anyway? We won't go to that school. No fairy will ever agree to go. 

Lo más importante es saber de cuánto dispones. Si quieres hacer esto honradamente, debes averiguar cuánto vale una consulta con el Dr. Freud.  Esa es la cantidad que puedes utilizar para invertir en la escuela, siempre que los Reyes Magos autoricen el cambio de propósito. Deberías hablar con ellos antes. Pero no inviertas inmediatamente. Hay que analizar la inversión proyectada para ver si es rentable y averiguar si las otras partes que intervienen son de fiar. Vuelve cuando sepas cuanto dinero tienes en realidad. Y mucho cuidado con el cheque, que ya hay demasiada gente que sabe que lo tienes. Estará a tu nombre, ¿no? No será al portador. Así podría cobrarlo cualquiera. Sería muy arriesgado. ¿Pero para que quieres hacer todo esto? Si no vamos a ir a la escuela esa. No habra hada que quiera ir.



Arley 

Thank you so much, ladies. You've been most helpful. May I ask how you managed to make your grove a protected area?

Muchísimas gracias, señoras. Han sido ustedes de gran ayuda.¿Podría preguntar como lograron que declarasen este olmedo área protegida?


The Elmas / Las Olmas Marujas 

Helping others.The owner of this elm grove is Norwegian. His ancestors survived the 1812 crisis eating elm tree seeds. By the way, it's the bicentennial of that crisis.

Ayudando a otros. El dueño de  este olmedo es noruego. Sus antepasados sobrevivieron a la crisis de 1812 comiendo semillas de olmo. Por cierto, es el bicentenario de esa crisis.

No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (14) Astronomy / Astronomía (8) Australia /Australia (2) Authors (21) Birthdays / Cumpleaños (30) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (5) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (7) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (11) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (27) Health / Salud (2) History / Historia (32) Human Rights / Derechos Humanos (13) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (9) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (41) Listening / Escuchar (20) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (4) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (77) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (3) Music / Música (101) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (6) Nursery Rhymes / Rimas para niños (16) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (44) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (84) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (40) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (22) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (12) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (24) Songs / Canciones (117) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (107) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (118) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (37) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll