English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Tuesday 9 June 2009

Nauta´s Mini Mythology - Rivers and Naiads / Mini Mitología de Nauta - Ríos y náyades

Nauta

It is almost summer. Every day, it gets hotter and hotter. If there is something we need more than ever in summer, it is water. We need to drink a lot of it, and we enjoy bathing in it.

Es casi verano. Cada día se hace más y más caluroso. Si hay algo que necesitamos más que nunca en el verano, es el agua. Necesitamos beber grandes cantidades de ella y nos encanta bañarnos en ella.

Just like us, the ancient Greeks got their water from rivers, lakes, fountains and springs. The Greeks believed that each of these bodies of water had a spirit that protected it and kept it clean and fit to drink. The gods of the rivers were called Potamoi, and the nymphs of the fountains, lakes and springs were called Naiads. Every city, town or village was built near a source of water. And its inhabitants venerated the spirits that lived there.


Al igual que nosotros, los antiguos griegos sacaban su agua de ríos, lagos, fuentes y manantiales. Los griegos creían que cada uno de estos cuerpos de agua tenía un espíritu que protegía ese agua y la mantenía limpia y potable. Los dioses de los ríos se llamaban potamoi y las ninfas de las fuentes, lagos y manantiales se llamaban náyades.






In the picture above is a famous river god, Asopos. He is with some of his daughters, who were among the most beautiful of Naiads.

En el dibujo de arriba está Asopo, uno de los más famosos de entre los dioses de los ríos. Con el están algunas de sus hijas, contadas entre las más bellas de las náyades.

Maybe because children love to play with water, the potamoi were believed to be the guardians of boys and the naiads the guardians of girls. They also helped children become adults, teaching them how to flow along the river of life.


Tal vez porque a los chiquillos les encanta jugar con el agua, a los potamoi se les consideraba los guardianes de los niños y a las náyades las guardianas de las niñas. También ayudaban a los niños a convertirse en adultos, enseñándoles a fluir con el río de la vida.


Below is a song about a river and life.


A continuación viene una canción sobre un río y la vida.

Moon River, wider than a mile, / Río de luna, más ancho que una milla.

I´m crossing you in style one day. / Te cruzaré a lo grande un día.
Oh, dream maker, you heart breaker. / Creador de sueños, rompedor de corazones.
Wherever you´re going, I´m going your way. / Vayas donde vayas, yo también iré.
Two drifters, off to see the world. / Dos vagabundos, dispuestos a ver el mundo.
There´s such a lot of world to see. / Hay tanto mundo que ver.
We´re after the same rainbow´s end/ Queremos llegar al final del mismo arcoiris
Waiting round the bend / Que nos espera en el recodo
My huckleberry friend, Moon river and me. / Mi amigo ingenuo, el río de luna y yo.
If you want to listen to Sarah Brightman sing Moon River, you might be able to in a post we will publish right after this one, that is, the one above. Doesn´t she look like a Naiad in this picture?

Si quieres escuchar a Sarah Brightman cantar Moon River, puede que consigas hacerlo en un post que vamos a intentar publicar justo despues de este, es decir el de encima. ¿A qué parece una náyade en esta foto?



Since it´s June, all the following questions have a prize.
Como es junio, todas las preguntas siguientes tienen premio.
Henry Mancini
The music is mine.

La música es mía.





Johnny Mercer


The lyrics are mine.

La letra es mía.





Mark Twain

What do my huckleberry creation and I have to do with Moon River?

¿Qué tenemos que ver mi personaje ingenuo y yo con el Río de la Luna?





Huckleberry Finn


I´m a wonderful read for the summer.
Soy una lectura maravillosa para el verano.





Huckleberries


We´re the real article. We are huckleberries. In Spain, some people are said to be as rural as poppies. In America, you can call someone who isn´t sophisticated a huckleberry. The picture above is from an article on the wonderful huckleberries of Oregon. We´re also called blueberries, for an obvious reason.

Somos el auténtico artículo. Somos huckleberries, es decir, arándanos. En España se dice que algunas personas son tan del campo como las amapolas. En Estados Unidos, puedes llamar a alguien que no es demasiado sofisticado un arándano. La foto es de un artículo sobre los estupendos arándanos de Oregón. También nos llaman bayas azules, por una razón evidente.




Truman Capote


What do I have to do with this song?

¿Qué tengo que ver yo con esta canción?




Audrey Hepburn

Who am I playing?

¿Qué papel estoy haciendo?


Heraclitus

Nobody swims twice in the same river. Panta rei. What am I saying?

Nadie nada dos veces en el mismo río. Panta rei. ¿Qué estoy diciendo?


Enjoy flowing with the river of life this summer, grow up a little, but not too much too soon!

Disfruta fluyendo con el río de la vida este verano, crece un poco, pero no demasiado, ni demasiado rápido.

No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (14) Astronomy / Astronomía (8) Australia /Australia (2) Authors (21) Birthdays / Cumpleaños (30) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (5) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (7) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (11) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (27) Health / Salud (2) History / Historia (32) Human Rights / Derechos Humanos (13) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (9) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (41) Listening / Escuchar (20) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (4) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (77) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (3) Music / Música (101) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (6) Nursery Rhymes / Rimas para niños (16) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (44) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (84) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (40) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (22) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (12) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (24) Songs / Canciones (117) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (107) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (118) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (37) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll