English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Tuesday 24 February 2009

Mr. Eddy II - Coffee, Cognac and Cumulus Clouds / Café, Cognac y Cúmulos


Michael

That right there is his Baltimore house. We´re early. Glorvina said not to enter until it gets really dark.
Esa de ahí es su casa de Baltimore. Llegamos temprano. Glorvina dijo que no entrásemos hasta que no estuviese muy oscuro.





As we´re standing here looking at it, it´s getting dark. The bats are starting to come out. Hey, it sure is cloudy!

Mientras estamos de pie aquí contemplándola empieza a oscurecer. Los murciélagos empiezan a salir. ¡Qué de nubes hay de pronto!






Now there´s a light up in the attic. Suddenly, it´s twelve o´clock. That´s probably him up there whiling away the witching hour writing. How my knees are shaking!


Ahora hay luz en el ático. De pronto son las doce. Probablemente esté ahí pasando la hora bruja escribiendo. ¡Cómo me tiemblan las rodillas!






Don Quijote

Michael, you´re as brave as my housekeeper. She tells me she often comes across you out in the fields at night, when you are looking for your lost shoe. You can´t be afraid of meeting a friend just because it´s dark.

Michael, tú eres tan valiente como mi ama de llaves. Ella me cuenta que suele coincidir contigo en el campo por la noche, cuando buscas tu zapato perdido. No puede ser que tengas miedo de encontrarte con un viejo amigo sólo porque está oscuro.








Michael


But this house is haunted. And not just by Mr. Poe. The terrible characters that haunt him might be there.

Es que esta casa está encantada. Y no sólo por el Sr. Poe. Los personajes terribles que le inspiran puede que estén aquí también.






Sancho


The fields are full of weird beings. And your best friend is a ghost.


Los campos están llenos de seres siniestros. Y tu mejor amigo es un fantasma.




Michael

Alright, alright! Let´s knock.

¡Vale, vale! Llamemos a la puerta.
Knock, knock knock!

¡Toc, toc, toc!




Israfel

Weeeeelcome!

¡Bienveniiiiidos!

Tootoorootootoo!
¡Tuturututu!


Don Quijote


Why, this must be the angel of music! When he shakes his wings, the angels´trumpets blare. Good evening, Israfel. Please be so kind as not to sing. We don´t want to die tonight.

¡Pero si es el ángel de la música! Cuando sacude las alas suenan las trompetas de los ángeles. Buenas noches, Israfel. Ten la bondad de no cantar esta noche. No queremos morir en el acto.


Israfel

None of you are in danger of dying. The poet is waiting upstairs. You can use the little cloud as an an elevator. It´s on it´s way up.
Ninguno de vosotros está en peligro de muerte. El poeta os espera arriba. Podéis usar la nube pequeñita como ascensor. Va hacia arriba.

Michael

Thank you, Israfel. Good evening, Mr. Eddy. I´m here with my pupils, Mr. Alonso Quijano and Mr. Sancho Panza.
Gracias, Israfel. Buenas noches, Sr. Eddy. Aquí estoy con mis alumnos, el Sr. Alonso Quijano y el Sr. Sancho Panza.




Mr. Eddy

It´s an honour to be interviewed by such famous characters in world literature.
Es un honor ser entrevistado por personajes tan ilustres de la literatura universal.






Don Quijote
We in turn, sir, are much impressed by your work.
Nosotros, señor, por nuestra parte, estamos muy impresionados por su obra.

Reynolds

Blah, blah, blah! We´re all so famous, we´re all so polite. Why hasn´t anyone introduced me?
¡Bla, bla, bla! Todos somos famosos, todos muy educados. ¿Por qué no me ha presentado nadie?




Michael

Perhaps because you don´t need an introduction. Your reputation precedes you, Mr. Raven.
Quizás porque no necesite usted de una presentación. Su reputación le precede, Sr. Cuervo.


Reynolds
Flaterrer. Toady.
Adulador. Pelota.

Michael

Very well then. No kind words. Nevermore.

Vale. Ni una palabra amable más. Nunca más.



Reynolds

To top it all he thinks he´s funny. Coffee and cognac?
Encima va de graciosillo. ¿Café y coñac?


Don Quijote

Cognac, friend Sancho, is like brandy, but French.

El cognac, amigo Sancho, es como el brandy pero francés.





Sancho

I´ll gladly taste the frog brandy. But no coffee, please. Or I won´t be able to sleep later.

Con gusto probaré el brandy gabacho. Pero nada de café, por favor, que luego no duermo.



Michael

I won´t be able to sleep anyway. Just plain coffee, please.

Yo no voy a poder dormir de todas formas. Sólo café solo, por favor.






Reynolds

And I here as a maid, serving everybody. Look, Ma! No hands. Only wings. This is the last time I´m doing this. Nevermore. Sue me if I stain you.

Y yo de chacha sirviendo a todos.¡Mira, mamá! Sin manos. Sólo alas. Es la última vez que hago esto. Nunca más. Demandadme si os mancho.



Mr. Eddy

Well, whenever you are ready for the interview, I am.
Bueno, cuando ustedes quieran, por mí puede empezar la entrevista.




Don Quijote

The first question is quite obvious. Where and when were you born? Tell us about your early years...

La primera pregunta es evidente. ¿Dónde y cuándo nació? Háblenos de sus padres, su infancia y su juventud...




To be continued / Continuará

No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (14) Astronomy / Astronomía (8) Australia /Australia (2) Authors (21) Birthdays / Cumpleaños (30) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (5) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (7) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (11) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (27) Health / Salud (2) History / Historia (32) Human Rights / Derechos Humanos (13) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (9) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (41) Listening / Escuchar (20) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (4) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (77) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (3) Music / Música (101) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (6) Nursery Rhymes / Rimas para niños (16) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (44) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (84) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (40) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (22) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (12) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (24) Songs / Canciones (117) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (107) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (119) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (37) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll