English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Monday 19 January 2009

Mr. Eddy I - Interview with the Goth / Entrevista con el Gótico


Michael

Yesterday afternoon I visited Glorvina in Greenland, where she is busy watching icebergs melt. She asked me how my pupils were doing. I said I wanted them to learn how to interview someone famous in English.

Ayer por la tarde visité a Glorvina en Groenlandia, donde está ocupada observando como se derriten los icebergs. Me preguntó cómo iban mis alumnos. Dije que quería que aprendiesen a entrevistar a algún famoso en inglés.

She gave me a strange smile. When she does that, I know she´s up to something. And sure enough, the next day she told me my pupils were going to interview Mr. Eddy. She had made all the arrangements. That´s just like Glorvina. She makes arrangements without consulting you first.

Sonrió de un modo extraño. Cuando hace eso, se que anda en algo. Y, efectivamente, al día siguiente me dijo que mis alumnos iban a entrevistar al Sr. Eddy. Ella lo había organizado todo. Así es Glorvina. Lo organiza todo sin consultarte antes.

Glorvina said it was Mr. Eddy´s bicentennial birthday. It would be a shame not to honour him on this blog. Now, Mr. Eddy is very popular among the banshees. He is also a personal friend of my father, since both enjoy a good drink in a colourful bar. Mr. Eddy is really friendly and always interesting. And he´s undeniably good at what he does. But...Mr. Eddy gives me the creeps.

Glorvina dijo que era el bicentenario del nacimiento del Sr. Eddy. Sería una vergüenza que no le honrásemos en este blog. Ahora bien, el Sr. Eddy es muy popular entre las hadas plañideras. También es amigo personal de mi padre, ya que ambos disfrutan de un buen trago en una taberna pintoresca. El Sr. Eddy es realmente amable y siempre interesante. Y no se puede negar que es muy buen profesional. Pero...el Sr. Eddy me pone los pelos de punta.

Ah, you might not know who Mr. Eddy is. He is Edgar Allan Poe.
Ah. Puede que no sepáis quien es el Sr. Eddy. Es Edgar Allan Poe.









Don Quijote

He´s after my time, isn´t he? I´ve heard he is a great writer, but I haven´t read any of his works.

¿Es posterior a mi época, no es así? He oído que es un gran escritor, pero no he leído ninguna de sus obras.













Michael
It´s probably better so. You are prone to becoming emotionally involved with what you read.


Probablemente sea mejor así. Sueles involucrarte emocionalmente en todo lo que lees.









Don Quijote

But it´s both rude and unprofessional not to do research on someone you are going to interview, isn´t it?
Pero es una grosería y una falta de profesionalidad no informarse sobre las personas a las que vas a entrevistar, ¿o no?









Sancho

I´m reading "The Fall of the House of Usher." My wife leafed through the book. She said I had better burn it before the Inquisition censors it.

Yo estoy leyendo "La Caída de la Casa de Usher." Mi mujer ha ojeado el libro. Dice que será mejor que lo queme antes de que la Inquisición lo censure.










Michael

Come to think of it, if you´ve lived during the Middle Ages or the Renaissance, surely you can survive an evening with Edgar Allan Poe.

Ahora que lo pienso, si habéis vivido durante la edad media o el renacimiento, seguro que sobreviviréis a una velada con Edgar Allan Poe.





Sancho

Here you are, Don Alonso. I suggest you start by reading "The Masque of the Red Death."
It´s about something we know well - plagues.


Tenga, Don Alonso. Sugiero que empiece por leer "La Máscara de la Muerte Roja." Es sobre algo que conocemos bien - la peste.







Michael
How awful! I hope you can sleep tonight!
¡Qué espanto! Espero que podáis dormir esta noche.

Sancho
I? Like the dead!
¿Yo? ¡Como los muertos!


To be continued / Continuará

No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (14) Astronomy / Astronomía (8) Australia /Australia (2) Authors (20) Birthdays / Cumpleaños (30) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (5) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (7) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (11) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (27) Health / Salud (2) History / Historia (30) Human Rights / Derechos Humanos (13) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (8) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (41) Listening / Escuchar (19) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (4) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (77) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (2) Music / Música (100) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (6) Nursery Rhymes / Rimas para niños (16) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (44) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (83) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (39) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (22) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (12) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (24) Songs / Canciones (116) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (107) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (118) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (36) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll