English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Saturday 9 August 2008

What do the Olympics have to do...? / ¿Qué tienen que ver las Olimpiadas...?


Michael

What do the Olympics have to do with democracy and human rights? Nauta will speak first. He will tell you about their origins.

¿Qué tienen que ver las Olimpiadas con la democracia y los derechos humanos? Nauta hablárá primero. Os va a contar sus orígenes.







Nauta
I will do it as simply as possible. Ancient Greece was divided into different states. They didn´t always see things eye to eye. In fact they often fought. But for a time they decided to come together every four years to hold a special festival. During this festival, athletes from the different states competed peacefully, playing games. The idea behind this was to see which state had the strongest men.


Lo haré de la forma más sencilla posible. La Antigua Grecia estaba dividida en distintos estados. No siempre se entendían entre ellos. En realidad se peleaban con frecuencia, Pero durante un tiempo decidieron reunirse cada cuatro años para celebrar un festival especial. Durante este festival, atletas de los distintos estados griegos competían pacíficamente, jugando. La idea detrás de esto consistía en ver cuál era el estado que tenía los hombres más fuertes.





Michael
During a war, these men would be soldiers. And it was easy to think that the men who could win the games might also win a war. Because of this, the state that had the best athletes was feared and respected by the others. And people thought twice before starting a war with these state. When they could, they just let this state be boss.


Durante una guerra, estos hombres serían soldados y era fácil pensar que los hombres que podían ganar los juegos también podían ganar una guerra. Por esto, el estado que tenía los mejores atletas era temido y respetado por los otros y la gente se lo pensaba dos veces antes de empezar una guerra contra ese estado. Siempre que podían, dejaban que ese estado mandase.





Fiona


It was better than having a war, where many people, soldiers and civilians, would be killed and where armies would destroy everything that got in their way.


Era mejor que meterse en una guerra en la que moriría mucha gente, soldados y civiles, y en la que los ejércitos destruirían todo lo que se les pusiera por medio.






Branna

Some people began to think, hey, the Greeks are smart! This is a good way to settle who is going to be boss. It´s better than going to war over small issues and losing everything we have if we don´t win.

Algunas personas empezaron a pensar ¡eh, que listos son los griegos! Esta es una buena forma de decidir quién va a ser jefe. Es mejor que meterse en una guerra por asuntos de poca transcendencia y perder todo lo que tenemos si no ganamos.





Glorvina

There was another thing the Greeks did. Although Greek men oppressed women and had a lot of slaves, they didn´t like to be bossed by other men. So they would gather together in an assembly and discuss important issues. And so that all of them could feel they counted, they would make decisions by voting.

Había otra cosa que hacían los Griegos. Aunque los Griegos oprimían a las mujeres y tenían un montón de esclavos, no les gustaba que les mandasen otros hombres. Así que se reunían en asamblea y discutían los asuntos importantes. Y para que todos pensasen que contaban, tomaban decisiones votando.

Many people believe that this was the beginning of democracy. That´s why Greece is called the Cradle of Democracy.

Mucha gente cree que éste fue el principio de la democracia. Por eso hay quien llama a Grecia la Cuna de la Democracia.

Nauta
The absolute rulers of other states wanted to dominate the Greeks and make them part of their empires. The Persian king Darius I, was one of them. He was able to control most of Greece, but when his armies fought with the Athenians in a place called Marathon, the Persians lost even though they were very superior in number. This battle is considered one of the triumphs of democracy. And it is important for Europe because if the Greeks hadn´t won, the rest of Europe might have been conquered by the Persians and their absolute rulers.

Los gobernantes absolutistas de otros estados querían dominar a los griegos y convertirles en parte de su imperio. El rey de los persas, Darío I, fue uno de estos. Pudo controlar la mayor parte de Grecia, pero cuando sus ejercitos se enfrentaron a los atenienses en un lugar llamado Maratón, los persas perdieron aunque eran mucho mas numerosos. Esta batalla se considera uno de los triunfos de la democracia. Y es importante para Europa porque si los griegos no hubiesen ganado, el resto de Europa podría haber sido conquistada por los persas y sus gobernantes absolutos.


Michael

The Greeks eventually lost their independence. They became part of the Roman Empire. And by the 19th century, they were part of the Ottoman Empire. Your turn, Byron.

Los griegos eventualmente perdieron su independencia. Se convirtieron en parte del imperio romano. Y en el siglo XIX, Grecia era parte del imperio otomano. Tu turno, Byron.




Byron
When I was twenty one years old, I was poor though I had inherited a title. And I certainly wasn`t famous. But I was full of energy and I wanted to live life to the hilt. I decided to use what money I had to travel and see what I could learn about the world. I visited several European countries, including Spain. And I wrote about my travels in a very long poem called "Childe Harold," which was published when I returned to England. It became a bestseller overnight. One morning, I woke up and I was famous.

Cuando yo cumplí los veintiún años. era pobre, aunque había heredado un título nobiliario. Y no era en absoluto famoso. Quería vivir la vida a tope. Decidí emplear el dinero que tenía en viajar y ver que podía aprender del mundo. Visité varios países europeos, incluida España, y escribí sobre mis viajes en un poema muy largo titulado Childe Harold, que fue publicado cuando volví a Inglaterra. De la noche a la mañana, se convirtío en un bestseller. Una mañana me desperté, y era famoso.

One of the places I wrote about in this book was Greece. I wrote how I had visited Marathon, where the battle for Greek independence had taken place. And how sitting there for a while I dreamt that Greece could do it again. Greece could fight for independence one more time and maybe win again.

Uno de los lugares sobre los que escribí en este libro era Grecia. Escribí sobre como había visitado Maratón, donde la batalla por la independencia griega había tenido lugar. Y como sentado ahí durante un rato, soñé que Grecia podía volver a hacerlo. Podía luchar una vez más por su independencia y tal vez podía volver a ganar.

The mountains look on Marathon-
And marathon looks on the sea;
And musing there an hour alone,
I dream´d that Greece might still be free.

Las montañas contemplan Maratón-
Y Maratón contempla el mar;
Y musitando ahí a solas durante una hora,
Soñé que Grecia aún podía ser libre.

This made me popular with a lot of people who thought like I did. Some years later, I went with the representatives of the movement for Greek independence to fight the battle we had been dreaming of. A fever killed me before the battle was won. But now the Greeks are independent and they consider me a hero. If I had lived, I might have been crowned king of Greece, although I was British.

Esto me hizó popular con un montón de gente que pensaba como yo. Años después, me fuí con representantes del movimiento para la independencia de Grecia a luchar en la batalla con la que habíamos estado soñando. Una fiebre me mató antes de que se ganase la batalla, pero ahora Grecia es independiente y me consideran un héroe. De haber vivido, es posible que me hubiesen coronado rey de Grecia, aunque era británico.

That´s another thing I did. I urged people to interfere in what they probably thought was no business of theirs.

Esa es otra cosa que hice. Animé a la gente a que se metiese en lo que probablemente pensaban que no era asunto suyo.

When a man hath no freedom to fight for at home,
Let him combat for that of his neighbours;
Let him think of the glories of Greece and of Rome,
And get knocked on the head for his labours...

Cuando un hombre no tiene libertades por las que luchar en casa,
Debe pegarse por las de sus vecinos
Y pensar en la gloria de Grecia y de Roma
Anunque le den en la cocorota por sus esfuerzos.



Alpin

Is this guy saying Tibet should be free?

¿Este tío está diciendo que el Tibet debe ser libre?








Branna

Tibet is a symbol of the Buddhist religion. It, in turn, is a symbol of pacifism.

El Tibet es un símbolo de la religión budista, que es un símbolo del pacifismo.









Michael

It would be a really wonderful example for the world if the problem of Tibet could be solved peacefully. And soon. Like during the Olympics.

Sería realmente un gran ejemplo para el mundo si el problema del Tibet se pudiese resolver pacíficamente. Y pronto. Por ejemplo, durante las Olimpiadas.


No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (14) Astronomy / Astronomía (8) Australia /Australia (2) Authors (20) Birthdays / Cumpleaños (30) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (5) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (7) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (11) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (27) Health / Salud (2) History / Historia (30) Human Rights / Derechos Humanos (13) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (8) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (41) Listening / Escuchar (19) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (4) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (77) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (2) Music / Música (100) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (6) Nursery Rhymes / Rimas para niños (16) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (44) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (83) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (39) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (22) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (12) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (24) Songs / Canciones (116) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (107) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (118) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (36) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll